English Square

英語学習書の編集者とネイティブ校閲者による英語やアメリカ文化の解説ブログ

MENU

[ネイティブ監修]cute, hunk, sexy... イケメンは英語で何と言う?

 

今回は、「かっこいい」を表す単語を紹介していきます。

 

一口にかっこいいといっても、「正統派のかっこよさ」「親しみやすいかっこよさ」「色気があるかっこよさ」など、いろいろあります。それぞれに合う英語を使いこなせるようにしましょう。

f:id:hibi-writing:20220216153716j:plain

「かっこいい」を表す一般的な語

handsome

He's handsome, rich, and clever, and women love him. 

彼はかっこよくてお金持ちで賢いから女性に愛される。

シンプルに「かっこいい」と言いたければ、handsomeを使うのがオススメです。主に成人男性に対して使います。

 

私の感覚的な話ですが、日本語で、若い人が「彼はハンサムだね」とあまり言わない気がします。母が「あの俳優はハンサムね」などと言うのは聞くのですが、30代後半の私でも「あの人はハンサムだね」とは今までの人生で言ったことがありません。

 

英語のhandsomeに古い印象はないのか少し気になったので、英文校閲のブルックさんに聞いてみたところ、英語では特に古い印象はないそうです。

 

彼女によると、handsomeというと、鍛え上げた体で整った顔つきの男性をイメージするそう。Golden Ratio(黄金比)に近い顔で、健康的、男らしい人といった感じだそう。

good-looking

good-lookingは、年齢、性別を問わず、見た目を褒める言葉として広く使われています。nice-lookingも同じ意味で同じ用法で使えます。

Her new boyfriend is very good-looking.

彼女の新しい彼氏はとてもかっこいい。

 

I think his child is good-looking.

彼の子どもは顔が整っていると思う。

attractive

You look attractive in this dress.

このドレスを着て魅力的だよ。

attractiveはよく「引きつける」「興味、関心をそそる」「魅力的な」「愛嬌のある」などと訳されます。時に「性的な魅力があってそそられる」というニュアンスを含むこともあります。

 

動詞形はattractで「人の心をとらえる」という意味になります。

He's just not attracted to you.

彼はあなたにそんなに興味がない。

これをHe's just not that into you.と言っても同じ意味ですね。少し前に、He's Just Not That Into Youというアメリカの映画もありました。

en.wikipedia.org

cute

He's so cute and approachable.

彼はすごくイケメンで親しみやすいよね。

cuteというと「かわいい」という訳語が結びつくはずです。しかし実際は、かっこいい男性に対してもよく使います。恋愛ものの海外ドラマを見ていても、よく聞くフレーズですね。

 

この場合の「彼」は「可愛い雰囲気や顔立ちの男の子」である必要はありません。体格がよくて強そうなイケメンに対してcuteと言うこともよくあります。handsomeに比べると少しカジュアルな語です。

 

ブルックさんによると、cuteには「親しみやすい」印象も感じると言います。なのでcuteをeasy to talk to(話しやすい)雰囲気がある人に使うとしっくり来るそうです。

 

性的な魅力に焦点を当てた褒め言葉は?

hot

Why don't you try to chat up that hot guy over there?

あそこのかっこいい男性に話しかけてみれば?

これは女友達とバーに行って、かっこいい人を見つけたときに言うフレーズです。友達に「話しかけてきなよ!」と促すシーンを想像してください。chat upの意味は「言い寄る」「ナンパする」です。

 

hotは、単に「かっこいい」というよりも色気を感じさせる男性に使います。なお、hotは性別を問わず使え、色っぽい女性に対してもShe's hot.やShe’s a hot woman.と言います。

 

sexy

sexyも男女に対して使えます。

That sexy man just took his shirt off.

あのかっこいい男の人、シャツを脱いだよ。

sexyといえば、アメリカで人気のあるPeopleは、1985年から毎年sexiest man alive(最もセクシーな男性)を選んでいます。以下のサイトで歴代の受賞者を確認できるので、見てみると、アメリカ社会における「かっこいい」の定義をつかむ助けになるかもしれません。

 

ちなみに、先に紹介したHe's Just Not That Into Youに、2011年のsexiest man aliveに選ばれたブラッドリー・クーパーが出演しています。

people.com

これまでの受賞者を見ると、1996年のデンゼル・ワシントンは別として、白人男性で占められています。しかし、近年では2018年のイドリス・エルバなど、黒人の受賞も目立つようになっています。多様性を意識した結果でしょうか。

hunk

Do you think I can get that hunk to buy me a drink?

あのイケメンに飲み物をおごってもらえると思う?

hunkは「セクシーで、強く、たくましい男、いい男」といったニュアンスを持ちます。

 

欧米の価値観におけるステレオタイプな「イケメン」を指す語と言えるかもしれません。ちなみに、hunkの元々の意味は「(パンや肉などの)大きな塊」です。

 

stud

That dancer is a stud!

あのダンサー、かっこいい!

studには「種馬」「繁殖用のオスの動物」という意味があり、そこからかっこいい男性を形容する言葉として使うようになりました。

 

元々の意味から想像できるように「精力絶倫な男性」「性的魅力がある男性」というニュアンスが含まれることもあります。

 

「ダンディ」は日本語の意味とは違う?

最後に日本語として一般化している「ダンディ」に触れておきましょう。日本語の「ダンディ」は、身なりに気を使っているかっこよくて渋い中年以降の男性を指す褒め言葉ですね。

 

しかし、英語のdandyは意味が違います。

 

Merriam Websterはa man who gives exaggerated attention to personal appearanceと定義しています。

 

Cambridge はより具体的に、a man, especially in the past, who dressed in expensive, fashionable clothes and was very interested in his own appearanceと掲載しています。

 

身なりにかなり気を使っているオシャレな男性で、ちょっとナルシストなニュアンスも含むようです。

 

ブルックさんに聞くと、誉め言葉というより自分の見た目に注意を払い過ぎている男性に対して使うことが多いとのこと。

www.merriam-webster.com

dandyでGoogle画像検索すると、スーツにハットでビシッと決めた男性がたくさん出てきます。

f:id:hibi-writing:20220216154055j:plain

日本語の「ダンディ」とは、やはり違いますね。英語で使うときは注意しましょう。

 

関連記事

englishedit01.com

 

About Us

englishedit01.com

運営者:余田志保

ネイティブ校閲者について